ドラクエ3 HD-2D 竜の女王の城の英語/日本語 両言語テキスト実況です。ネタバレ注意!
今回の冒険内容
突然の大魔王ゾーマの登場で、世界が大きな危機に瀕していることが判明します。勇者は、再び旅立つことを決意します。夢に導かれ、山々に囲まれた神秘的な城に向かいます。
今回は、Castle of the Dragon Queen(竜の女王の城)での
竜の女王の城に住む住人との会話
竜の女王への面会
といった内容です!!
城まではとくに戦闘もなく、ラーミアに乗ってたどり着くことができました。ここは、バラモスを倒す前までは、深い深い雲に囲まれ、たどり着けなかったエリアでした。
テキスト実況 英文&日本語
※両言語でプレイしたテキスト実況です。太字の単語は、後に訳を記載しています。
| horse:You stand in the Castle of the Dragon Queen - the closest place in this world to the heavens. | 馬)ここは 天界に もっとも近い 竜の女王さまの住む お城です。 |
| : Our queen has long awaited the day when one who could banish the darkness would make themselves known. It is hard to fathom that said day is finally upon us… | ドワーフの住人:女王さまは ずっと待っておられた。闇を打ち払うものが 訪れる きょう この時を……。(英文では、It is hard to 以下略で、「よもや、そんな日が訪れるとは想像できない。」といった表現が追加されています) |
| High Priest:Your Majesty… I know that I am not worthy, but I beg you to forgive me… Forgive me for being powerless to prevent this most untimely of ends… | ああ…… どうか お許しください。女王さま……。あなたの死に対して なにも してさし上げられない この私の 無力さを……。 |
| :Remember that life goes on even after death. We need not mourn, though our hearts may tell us otherwise. | 命は 受け継がれゆくもの。ゆえに 死は決して 悲しむべきことでは ないのです。 |
| : The Dragon Queen’s era may have come to an end. : However, her offspring will take her place and guide us as she so graciously did. | ひとつの時代が 終ろうとしています。 偉大なる 竜の女王さまの時代が……。しかし その先の時代も 新たなる竜が 守ってくださることでしょう。 |
城の住人たちと話をしながら城の中央部に進むと……

巨大な白いドラゴンが待っていました。優しい目をしています。
| Dragon Queen: You stand before the Dragon Queen - sevant of the almighty Goddess. | 私は 竜の女王。神のつかいです。 |
| Thank you for heeding my call and making your way here. | よくぞ ここまで 来てくれました。 |
| Doubtless one of my retainers has already told you, but I have scant time left. | すでに 城の誰かから 聞いたかも しれませんが 私に残された時間は 少ない……。 |
| Listen well, child of Ortega. For I am about to impart all that I know of Zoma whilst my life’s flame yet burns. | 勇者の血を引く者よ。私の命が 尽きる前に…かの ゾーマについて 私の知るかぎりを 教えましょう。 |
| I do so in the hope that it will allow you to vanquish the fiend and restore order to our realm. Will you heed my request? Yes / No → Yes | そして かならずや 大魔王を 打ち倒し 世界に平和を もたらして欲しいのです。 はい / いいえ → はい |
| Thank you sincerely… Zoma dwells in the depths of the Underworld. Start your journey there by first heading east of Baramos’s lair. | 感謝します。勇者の血を引く者よ……。大魔王ゾーマは はるか深い 地の底の世界にいます。まずは 魔王バラモスの城の東…… |
| Eventually you will come across an island in the middle of a lake. Its caves will lead you to the world below. | 湖の島の洞窟に 向かいなさい。 そこから地底の世界に 行けるはずです。 |
| Now, do not weep for me. My time is simply coming to an end, and I am certain my offspring can handle the task that awaits. | ……心配はいりません。私の役目が 終ろうとしているだけ。新たな時代は 新たな竜が つくるでしょう。 |
| Just know that Zoma possesses a power unlike any you have faced thus far. You would underestimate him at your peril. | ……勇者の血を 引く者よ。大魔王ゾーマの力は はかり知れないほど深く 強大です |
| However, as long as you have this, you will not falter. The light will return… Of that I am sure… | かの者を 倒すために…… そして 世界に 光をもたらすために…… これを持ってゆきなさい。 |
| ~竜の女王の体が光に包まれ、青白い球があらわれる……~ | |
| Hero acquires the Sphere of Light! | 勇者は ひかりのたま を受け取った! |
| When faced with forces most dark, hold that sphere aloft. Then it will be your turn to prove your might one more. | あなたの前に 闇の力が 立ちはだかった時 その ひかりのたまを 掲げるのです。(英文では”Then it will …”「そうすれば、今一度あなたの力を示す時が訪れます」という表現が追加。) |
| High Priest: Your Majesty! | 女王様!! |
| Dragon Queen: Now it falls to me to pass on the torch to my dearest child… | やがて生れ出る 私の子も きっと……。 (英文は、「私の最愛の子に、命のともしびを渡すときがやってきました」で、少し 英/日で表現が異なっています。 ) |
| ~竜の女王の体から光があふれ、輝くばかりの光が部屋全体を包み込む。光が消えたそこには金色の卵が残されていた~ | |
| Having entrusted the Sphere of Light to hero, the Dragon Queen, with her last breath, lays an egg containing her offspring. | 竜の女王は ひかりのたまを 勇者に託し 次の世代を担う タマゴを産み落として その役目を終えた。 |
| Those who served the queen gather to mourn her passing. Then, a short while later… | 城にいた者たちは みな集まり 女王の最後を 悼んだ。 |
| High Priest: Words fail me… Had I the strength, thy light may yet shine bright… | 女王様……。申し訳ございません。私に もっと力があれば……。 |
はるか前から世界を見守ってきた竜の女王の城でした。
なかなか、古風で文学的な表現が多い気がします。fathom thyなど。
Your Majestyは王国ものでおなじみですね。陛下とか女王といった意味になりますが、それを恐れ多いからなのか、「あなたの威厳」という言葉であらわされています。
【単語紹介】
my retainer :私の家来
at your peril:危険を覚悟で
thy :"your" と同じ意味(古語)
さくせん(手に入れたアイテムや装備など)
冒険で手に入れたアイテム、装備などを紹介!l
なお、バラモス戦で、僧侶のレベルが37になったので、ダーマの神殿で商人に転職をしています。
| mini medal: | ちいさなメダル |
| Sphere of light: A gift from the Dragon Queen, this blessed jewel can banish even the most malignant forces. | ひかりのたま:竜の女王より贈られた闇のチカラを打ち消す光りかがやく聖なる宝玉 |
おわりに
竜の女王がお隠れになり、その使命は次世代に引き継がれることとなりました。勇者は、女王から重要アイテム「ひかりのたま」を託され、闇の世界に行く方法を教えてもらいました。次は、いよいよ闇の世界に突入です。
今回は、この辺で終了です。それでは失礼します。
このページで利用している株式会社スクウェア・エニックスを代表とする共同著作者が権利を所有する画像の転載・配布は禁止いたします。
© ARMOR PROJECT/BIRD STUDIO/SPIKE CHUNSOFT/SQUARE ENIX

