~勇者は魔王バラモスの部屋にたどり着いた!【DQ3英語テキスト攻略1】~

ドラクエ3

ドラクエ3 HD バラモスとの戦いの英語/日本語テキスト実況です。ネタバレ注意!

勇者たちは、ネクロコンドの洞窟の上方に位置し、四方が海と山脈に囲まれたバラモス城に潜入。邪悪な魔王の居城だけあって、非常に薄気味悪い城です!!出くわす敵は、うごく石像、スノードラゴン、ライオンヘッド、エビルマージなど。ブレス攻撃や会心の一撃がやっかいな、強力な魔王の配下たちでした。

敵たちの激しい攻撃に苦戦しながらも、転職の末に多くの特技と呪文を学んだ仲間たち(賢者、僧侶、戦士)と連携しながら、我らが勇者は、いよいよBaramos’s den (バラモスの部屋(直訳は「巣」))にたどり着いたのでした!!勇者のレベルは38。勝てるかな。

ちょこんと座って、意外とかわいい見た目の魔王バラモス。
<Baramos >
so, you have found your way here at last.
ついにここまできたか。
You know that to stand against mighty Baramos is to throw away your life. And yet you still came.この 大魔王バラモスさまに逆らおうなどと 身のほどを わきまえぬ 者たちじゃな。
A decision you will come to regret.ここに 来たことを 悔やむがよい。
But not for long… For I shall rend you asunder and devour your innards!再び 生き返らぬよう そなたらの ハラワタを 食らい尽くして くれるわっ!
少し英語と日本語でセリフの違いがみられます。

〇stand against mighty Baramos is to throw away your life.
 は、日本語verでは、「身の程をわきまえぬ」なっていますが、英語の直訳的には、「強大なバラモスに逆らうとは、その命を捨てるようなものだ」と、より恐ろしい表現になっています。

〇But not for long は、日本語版の「再び 生き返らぬよう」というより、「だが、そう悔やむのはすぐ終わる」といった意味でしょうか。そのあとのFor は理由を示していて、なぜなら(そなたらの ハラワタを 食らい尽くすから)ということですね。こわっ。

そして、魔王バラモスとの決戦がいよいよ始まる…!!

戦闘開始!英語版は、特技や呪文の解説が英字辞書みたいです。
戦闘の英語テキスト実況(抜粋)!<同じ行動は省いています>
Hero cast Kasizz!!勇者はベギラゴンを唱えた!
Baramos takes 43 points of damage!バラモスは43のダメージを受けた!
Sage casts Magic Barrier!賢者は、マジックバリアを唱えた!
The party’s magical resistance increases slightly!パーティの魔法耐性が若干増加した!
 Baramos casts Kaboom!バラモスはイオナズンを唱えた!
Each affected party member takes about 38 points of damage!パーティはそれぞれ約38のダメージを受けた!
Fighter calls on some monster mates!戦士は、仲間のモンスターを呼んだ!
The monsters assemble to aid heir dearest friend!モンスターたちは、大切な友人を助けるために集まってきた! ※日本語verでは、「どこからともなくモンスターたちがあつまってきた!」
Baramos takes a total of 320 points of damage!バラモスは計320のダメージを受けた!
Priest casts Insulatle!僧侶は、フバーハを唱えた!
A manle of soft, protective light settles around the party!柔らかい守りの光がパーティを覆い包む!
※日本語verでは、「きぬのような 光のころもが〇〇たちを つつみこんだ!」
Sage casts Oomph!賢者はバイキルトを唱えた!
Hero’s attack increases by quite a bit!勇者の攻撃力がほんの少し上がった!
Preiest casts Kabuff.僧侶は、スクルトを唱えた!
The Party’s defence increases slightly!パーティの防御力がすこし上がった!
Hero uses Lightning Slash!勇者はいなずま斬りを使った!
Baramos takes 153 points of damage!バラモスは153のダメージを受けた!
Sage cheers on Hero!
 ※Egg on という技です。
賢者は、勇者を励ました!
 ※「おうえん」です。
Sage: Nicely done! Keep up the good work!よくやっているよ!この調子で頑張れ!
 ※日本語verでは、「そーれ!ファイト!ファイト~!!」
Hero feels like he could take on anyone!勇者は、誰とでも渡り合えるような気がしてきた! ※日本語ver 「勇者の ちからがふつふつと わいてくる!」
Baramos uses Inferno!バラモスははげしいほのおをはいた!
Priest casts Multiheal!僧侶は、ベホマラーを唱えた!
The party’s wounds are healed!パーティの傷が回復した!
Baramos casts Kafrizz!バラモスはメラゾーマを唱えた!
Baramos casts Dazzle!バラモスはマヌーサを唱えた!
Multiple members of the party start to hallucinate!パーティの複数が幻覚を見始めた!
Baramos casts Kaboom!バラモスは、イオナズンを唱えた!
 ~バラモスの攻撃に耐えながら、賢者が勇者をおうえん、勇者がいなずま斬り、僧侶がベホマラー、戦士が、まもの呼びで着実にダメージを与えます!!~
Hero’s attack returns to normal.勇者の攻撃力が通常に戻った。
Baramos casts Fuddle!バラモスはメタパニを唱えた!
Sage isn’t affected!賢者は影響を受けなかった!
Baramos uses Spooky Aura!バラモスのぶきみなひかり!
Hero’s magical resistance decreases slightly!勇者魔法耐性がわずかに下がった!
そして、とうとう!!
Baramos is defeated!!

これ、実は一度全滅しました。マジックバリア等で魔法攻撃は弱められ、安定して戦っていたのですが、なんと、バイキルト強化状態の戦士がメタパ二を食らって混乱。

高い攻撃力をもつ戦士により、一人ずつパーティメンバーが確実に死に追いやられていきました。賢者や勇者が唱えるザオラルが機能せず、数ターンで全滅するはめに!2回目の挑戦はそんな魔のコンボを食らうこともなく、安定したターン運びでバラモス討伐ができました!ファミコン版は、オートセーブなんてなかったらしいですが、完全にやり直しになっていたのでしょうか??きゃー!!

倒したあとのセリフ
Nnngh…You…How…?Curse you…ぐうぅ……お…おのれ 勇者……
 直訳)ンンン、おまえ、どうやって?この野郎
This is not….the end… I shall not give up so …easily!わ…わしは……あきらめ‥ぬぞ… ぐふっ!
 直訳)こ、これで終わりじゃない。こう易々と諦めぬぞ!
~バラモスが大爆発!!!して消える~
A warm glow fills the room…あたたかい光があたりを つつむ……。
A familiar calls out to the party…どこからともなく 声が 聞こえる…
 直)馴染みのある声がパーティに語りかける。
You have at bested the Archifiend…わたしの声が聞こえますね?
 直)あなたは大魔王に打ち勝ちました…
You have done all that was asked of you…
Be proud…
あなたたちは 本当に よく がんばりました
 直)求められたことをすべて成し遂げました。誇ってください…
Now, return to them…Return to those who love you… They are waitingfor you…さあ お帰りなさい。あなたたちを 待っている人々のところへ……。
~勇者は、光に包まれ、アリアハンに戻ってくる~
今回は、これで終了です。いかがでしたか?
 次は、バラモス討伐後のアリアハンを投稿予定です。

このページで利用している株式会社スクウェア・エニックスを代表とする共同著作者が権利を所有する画像の転載・配布は禁止いたします。
© ARMOR PROJECT/BIRD STUDIO/SPIKE CHUNSOFT/SQUARE ENIX

タイトルとURLをコピーしました